Шарл Бодлер
    Spleen*


    [* _Spleen_ — Меланхолия, скука (английски).]

    Когато натежи като капак небето
    върху духа, съзнал печал и нищета,
    и хоризонта цял обгърне, при което
    ни праща черен ден, по-тъжен от нощта;

    когато този свят прилича на килия
    и като прилеп чер надеждата, едва
    размахала криле, се блъска и боли я,
    в разкапания свод ударила глава;

    когато дъжд струи и бързите му дири
    с решетка на затвор огромен бих сравнил
    и мълчалива сган от паяци-вампири
    изплита мрежи в кът на мозъка унил,

    камбани с бесен звук отекват в надпревара
    и небосвода цял от ужас е обзет,
    като че духове подир прокоба стара
    витаят по света с ридания безчет.

    И катафалки, без мелодия привична,
    без барабанен гръм, се влачат бавно в мен;
    Надеждата е в плач и мъка деспотична
    развява черен флаг над моя лоб смразен.

@bgmateriali.com

Изтеглиsave